No exact translation found for أفراد الحراسة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أفراد الحراسة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Un hombre de la Guardia de la Noche...
    .... فرد من أفراد الحراسة الليلية
  • La reducción neta de 119 observadores militares, 6.550 contingentes militares y 18 puestos de contratación nacional es consecuencia de la reducción y la liquidación subsiguiente de la Misión.
    • 880 12 يوما من عمل أفراد الحراسة لتوفير الأمن دعما للمحكمة الخاصة لسيراليون (70 فردا × 184 يوما)
  • Los guardaespaldas fueron capacitados en Sudáfrica durante los meses de mayo y junio de 2005. Volvieron a Côte d'Ivoire a mediados de junio y están listos para su despliegue.
    تلقى أفراد الحراسة اللصيقة تدريبا في جنوب أفريقيا في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2005 وعادوا إلى كوت ديفوار في منتصف حزيران/يونيه وهم، الآن، جاهزون للنشر.
  • Todos trabajan arduamente: los magistrados, la fiscalía y la defensa, los intérpretes, los taquígrafos, los funcionarios de sala, el personal de protección de los testigos y todos los otros miembros del personal que más indirectamente, pero no por ello menos importante, contribuyen a la marcha sin tropiezos de nuestras causas.
    الكل يعملون بكل جهد جهيد، القضاة والادعاء العام ومحامو الدفاع والمترجمون الشفويون ومحررو المحكمة وموظفو قاعة المحكمة وأفراد حراسة الشهود وكل الموظفون الآخرون الذين يساهمون بصورة أقل مباشرة، ولكن لا تقل أهمية، في مباشرة قضايانا بسلاسة.
  • El Grupo también visitó el lugar donde se estrelló un helicóptero de combate Mi-24 de las Fuerzas Armadas del Sudán en el norte de Umm Rai. Basándose en una muestra de los escombros, el Grupo llegó a la conclusión de que el helicóptero fue derribado mientras volaba a poca altitud, y no mientras sobrevolaba la zona, como señalaron las autoridades del Gobierno del Sudán.
    وتم تفريغ الشحنة خلال الأيام التالية لتحطم الطائرة، تحت إشراف القوات المسلحة السودانية، التي استمر أفراد منها في حراسة الطائرة طوال الأسبوع التالي.
  • El 8 de diciembre de 2006, el tribunal militar de Kikwit (provincia de Bandundu) condenó a 6 policías guardianes de prisión por haber liberado a prisioneros.
    وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، أدانت المحكمة العسكرية لحامية كيكويت (محافظة باندوندو) ستة أفراد شرطة من حراس سجن اتهموا بإطلاق سراح سجناء.
  • En el Iraq y el Afganistán, las empresas militares y de seguridad privadas no solían ser contratadas para desempeñar labores relacionadas directamente con el combate, aunque también resultaba difícil identificar las actividades exactas desempeñadas por estas empresas, o establecer una distinción clara entre los servicios de apoyo y las operaciones de combate en situaciones altamente volátiles en las que, por ejemplo, las personas que vigilaban lugares especialmente estratégicos podrían ser objeto de ataques de insurgentes.
    وفي العراق وأفغانستان، لا تُجنَّد الشركات العسكرية والأمنية الخاصة عادة لأداء مهام قتالية مباشرة، وإن كان من الصعب الوقوف بدقة على طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها هذه الشركات، أو إقامة تمييز واضح بين خدمات الدعم والعمليات القتالية في أوضاع بالغة الاضطراب يتعرض فيها، مثلاً، أفراد يتولون حراسة مواقع استراتيجية للغاية لهجمات من المتمردين.
  • En particular, la parte marroquí considera que las manifestaciones ocasionales de partidarios civiles del Frente POLISARIO (principalmente procedentes de fuera de la región) en la franja de protección constituyen una provocación y una vulneración de la cesación del fuego, en especial porque supuestamente los manifestantes son escoltados por personal militar armado del Frente POLISARIO.
    ويعتبر الطرف المغربي، على نحو خاص، أن المظاهرات التي يقوم بها أحيانا مدنيون مناصرون لجبهة البوليساريو (من خارج المنطقة بصورة رئيسية) في القطاع العازل، تشكل استفزازا وانتهاكا لوقف إطلاق النار، لأسباب منها ما يُدَّعى من أن هؤلاء المتظاهرين يكونون في حراسة أفراد من القوات العسكرية التابعة للبوليساريو وقد جرت إحدى هذه المظاهرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
  • Difundir una cultura jurídica y judicial e impartir enseñanzas sobre el procedimiento de los recursos posibles en caso de violación de los derechos humanos y del derecho humanitario, en particular a los encargados de aplicar la ley (policías, agentes de seguridad, guardias de prisiones e instituciones penitenciarias, magistrados, militares, etc.), y alentar al mismo tiempo la adopción y el respeto de códigos de conducta y normas deontológicas, constituyen medios de prevención, formación y persuasión muy eficaces.
    ذلك أن نشر ثقافة قانونية وقضائية والتعريف بسبل الانتصاف الممكنة في حالة انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني، لا سيما لدى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون (أفراد الشرطة والأمن، وحراس السجون ومرافق الاحتجاز، والقضاة، وأفراد الجيش، ومن في حكمهم)، إلى جانب تشجيع اعتماد مدونات قواعد السلوك وآداب المهنة، تشكل وسائل فعالة جداً للوقاية والتدريب والردع.
  • El período inmediatamente posterior al establecimiento de las instituciones recién elegidas, entre las cuales se cuentan la Asamblea Nacional y el Senado, se caracterizó por violentos enfrentamientos entre las fuerzas de seguridad del Gobierno y grupos de la oposición política en Bas-Congo ocurridos en febrero, y después entre las fuerzas de seguridad y miembros armados de la guardia del Senador Jean-Pierre Bemba en Kinshasa.
    واتسمت الفترة التي تلت مباشرة إنشاء المؤسسات المنتخبة الجديدة، بما فيها الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، بوقوع اشتباكات عنيفة في شباط/فبراير بين قوات الأمن الحكومية ومجموعات المعارضة السياسية في مقاطعة الكونغو السفلى، ثم بين القوات الأمنية وأفراد مسلحين من طاقم حراسة السيناتور جان يبييربيميا في كينشاسا.